Uma Inocente Inclinação Para o Mal is my favourite A Naifa album here I will show you several songs and will translate to you the main parts of the songs for me. This album was All written by Aguardela using a Pseudonym only known publicly after his death
First song of the album is Feitio the Rainha, translates to Temper of a Queen
The chorus of the song
the second song I will show you is Na Página Seguinte, (In the next Page)
This song deserves to be all translated
third song will be the official song of this album, Esta Depressão que me anima(This depression which cheers me up)
The pre-chorus and chorus are like this
the forth song I'm showing to you is Rapaz mal desenhado(badly drawn boy)
this is the translation of all lyrics
the last song will be Pequenos romances
The lyrics are:
First song of the album is Feitio the Rainha, translates to Temper of a Queen
The chorus of the song
dei-te uso a maistranslate to:
como deixar de o fazer
o que vai ser de ti
quando a mãezinha falecer
Gave you too much use
How could I not do it
What will be of you
When dearest mother pass away
the second song I will show you is Na Página Seguinte, (In the next Page)
This song deserves to be all translated
amanhã serei (Tomorrow I will be)
jornais antigos (Old Newspapers)
doente de amor (Sick of Love)
fabriquei um romance (I will compose a romance)
amanhã morrerei (tomorrow I will Die)
em voz baixa (In low voice)
pequena de destino (Small in destiny)
no banco traseiro (In the back seat)
Ama com egoísmo (Love selfishly)
começarei por mim própria (I will start with myself)
imagino-me mais alta (I imagine myself taller)
na página seguinte (In the Next Page)
filha de cabeleireira (Daughter of an Hairdresser)
sinto-me sempre culpada (I always feel guilty)
a técnica minuciosa (The carefull technique)
nunca me serviu de nada (Was never of worth to me)
amanhã serei (Tomorrow I will be)
sem abrigo (Homeless)
banco de jardim (garden bank)
com vista para o mar (With sea sight )
amanhã morrerei (tomorrow I will Die)
lição de história (History lesson)
o corpo da criada (The maid's body)
ao serviço da casa (At home service)
third song will be the official song of this album, Esta Depressão que me anima(This depression which cheers me up)
The pre-chorus and chorus are like this
uma rima obsessiva (An obssessive rhyme)
indecente nas suas maneiras (indecent in it's manners)
desligado o motor do carro (turning off the car's motor)
as criadas tornavam-se indisciplinadas (The maids would misbehave)
vivo do que me dão (I lieve of it's given to me)
nunca falto às aulas de esgrima (Never miss the fencing classes)
e todos os dias agradeço a deus (And every day I thank god)
esta depressão que me anima(for this depression that cheers me up)
the forth song I'm showing to you is Rapaz mal desenhado(badly drawn boy)
this is the translation of all lyrics
Gostei de o ter por cá (I enjoyed have you here)
O teu corpo delicado e quente (your body so delicate and warm)
Um rapaz mal desenhado (a badly drawn boy)
Obedecia-me cegamente (obeyed me blindly)
Um rapaz vestido de rapariga (a boy dressed like a girl)
Depois de tão belo começo (after so good of a start)
A dar-me a mão por baixo da mesa (giving me his hand below the table)
Eu bem sei que não o mereço (I know very well I don't deserve him)
Ambiciono coração (I grieve heart)
Perco a noção de subtileza (loose the notion of subtlety)
Sabes que nunca te encoragei (You know I never encouraged you)
Levanta-te e paga a despesa (stand up and pay the bill)
Não julgues que não tentei (don't think I never tried)
És pouco para tanto desejo (you're too few for so much desire)
E a toda a tua culpa (and it's all your fault)
Os embaraços em que me vejo (the embarrassment where I saw myself)
Um rapaz vestido de rapariga ( A boy dressed like a girl)
Depois de tão belo começo (after so good start)
A dar-me a mão por baixo da mesa ( giving-me his hand below the table)
Eu bem sei que não o mereço (I know very well I don't deserve him)
Ambiciono coração (I grieve heart)
Perco a noção de subtileza (loose the notion of subtlety)
Sabes que nunca te encoragei (You know I never encouraged you)
Levanta-te e paga a despesa (stand up and pay the bill)
the last song will be Pequenos romances
queimei os pequenos romances (I burned the little romances)
da colecção coração de ouro (from golden heart collection)
só restava o nosso (only ours lasted)
sabias que não seria duradouro (you knew it wouldn't last)
rodeei-me dos teus objectos favoritos (I surrounded myself with your objects)
agora já não me sinto tão culpada (Now I don't feel so guilty)
organizei o remorso (organized the regret)
não encontrei absolutamente nada (didn't find a thing)
um dia é provável que te volte a amar (someday It is probably I will love you again)
mas espero que nesse dia (but hope in that day)
seja tarde demais (it will be too late)
No comments:
Post a Comment